اشتباهات رایج در فرمت ترجمه رسمی که باعث برگشت خوردن مدارک از سفارت میشود
بعضی تجربهها تا وقتی خودت درگیرش نشی، جدی به نظر نمیرسن.مثل اینکه فکر کنی فرمت ترجمه رسمی اصلا مهم نیست و ترجمه رسمی یعنی «متن درست ترجمه شده + مهر مترجم = کار تمام». بعد میری سفارت…مدارک رو تحویل میدی…و چند دقیقه بعد، خیلی ساده میشنوی:«این مورد باید اصلاح بشه.» نه ترجمهات غلط بوده، نه […]