تبریز، ولیعصر، سنگفرش، نبش کوچه تیر

دارالترجمه ولیعصر تبریز
دارالترجمه ولیعصر

عواقب قانونی و مجازات جعل در ترجمه رسمی مدارک چیست؟

مهاجرت یا حتی گرفتن یک ویزای ساده توریستی به اندازه کافی استرس‌زا هست. از جمع کردن مدارک گرفته تا پر کردن فرم‌ها و دوندگی‌های اداری، همه این‌ها آدم را خسته می‌کند. حالا فرض کنید در این میان، متوجه می‌شوید معدل لیسانس‌تان کمی پایین است، یا موجودی حساب بانکی‌تان آن‌قدر که سفارت می‌خواهد چشمگیر نیست. کم […]

مزایای مشاوره قبل از ترجمه اسناد

خیلی‌ها وقتی به ترجمه اسناد فکر می‌کنند، اولین چیزی که به ذهنشان می‌رسد ساده است: «یه مترجم پیدا کنم، فایل رو بفرستم، ترجمه تحویل بگیرم.» روی کاغذ، کار همین‌قدر ساده به نظر می‌رسد. اما هر کسی که حتی یک بار برای مهاجرت، ادامه تحصیل، کار در خارج از کشور یا مسائل حقوقی سراغ ترجمه رسمی […]

زمان‌بندی برای ترجمه مدارک

خیلی‌ها وقتی صحبت از ترجمه مدارک می‌شود، اولین چیزی که به ذهنشان می‌رسد هزینه است. طبیعی هم هست. آدم وقتی قرار است چند صفحه مدرک ترجمه کند، ناخودآگاه می‌پرسد: «چقدر می‌شود؟» اما اگر چند دقیقه صبر کنیم و کمی دقیق‌تر به موضوع نگاه کنیم، متوجه می‌شویم سؤال مهم‌تری هم وجود دارد: زمان‌بندی برای ترجمه مدارک […]

اهمیت ترجمه رسمی در دریافت ویزا: وقتی کاغذها جای شما حرف می‌زنند

پروسه گرفتن ویزا شبیه یک ماراتن نفس‌گیر است. از روزی که تصمیم می‌گیرید مهاجرت کنید یا برای یک سفر مهم برنامه‌ریزی می‌کنید، درگیر جمع‌آوری مدارک می‌شوید. این اداره به آن اداره، گرفتن مهرها، امضاها، نامه‌های کاری و پرینت‌های بانکی. پوشه مدارکتان روز به روز قطورتر می‌شود و خستگی توی تنتان می‌نشیند. بعد از همه این […]

اهمیت ارائه پیش‌نویس ترجمه توسط دارالترجمه رسمی

اگر تا حالا برای ترجمه رسمی مدرک اقدام کرده باشی، می‌دانی که ماجرا شوخی‌بردار نیست. یک اشتباه کوچک، یک عدد جاافتاده، یک اسم که نیم‌فاصله‌اش اشتباه خورده… همین‌ها می‌تواند کل برنامه‌ات را عقب بیندازد. حالا تصور کن این ترجمه مستقیم برود برای تایید دادگستری یا سفارت، بدون اینکه قبلش یک بار پیش‌نویسش را دیده باشی. […]

آیا برای سفر یا اقامت کوتاه‌مدت در ترکیه نیاز به ترجمه مدارک ترکی داریم؟

اگر قصد سفر یا اقامت کوتاه‌مدت در ترکیه را داری، احتمالاً این سؤال از همان اول ذهنت را درگیر می‌کند: «ترجمه مدارک ترکی رو لازم دارم یا نه؟» سؤال ساده‌ای به نظر می‌رسد، اما جوابش بستگی دارد به اینکه دقیقاً با چه هدفی می‌روی. سفر توریستی؟ دیدار خانواده؟ کار کوتاه‌مدت؟ ثبت‌نام یک دوره آموزشی؟ یا […]

همه چیز درباره ترجمه مدارک برای WES

اگر قصد مهاجرت تحصیلی یا کاری داشته باشی، احتمال خیلی زیاد اسم WES به گوشت خورده. شاید از زبان یک دوست که برای کانادا اپلای کرده، شاید هم وسط پر کردن فرم‌های مهاجرتی با آن روبه‌رو شده‌ای. خلاصه که احتمالش زیاده دنبال ترجمه مدارک برای WES باشی البته احتمالاً همان لحظاتی که در این باره […]

تأیید مدارک توسط سفارت (لگالایز کردن) بعد از ترجمه

وقتی صحبت از تأیید مدارک توسط سفارت (لگالایز کردن) بعد از ترجمه می‌شود، اغلب آدم‌ها یا گیج می‌شوند یا سریع می‌روند سراغ این سؤال: «چقدر هزینه دارد؟» طبیعی است. همه ما اول از عدد می‌ترسیم. اما اگر بخواهم خیلی صادقانه و بی‌حاشیه بگویم، در این مسیر چیزی که بیشتر از هزینه می‌تواند به شما ضربه […]

گم شدن ترجمه رسمی؛ آیا امکان صدور نسخه مجدد وجود دارد؟

شک نکن همان لحظه‌ای متوجه گم شدن ترجمه رسمی می شوی، قلبت یک‌جور خاصی فرو می‌ریزد. پس اگر این عنوان را جست‌وجو کرده‌ای، احتمالاً یکی از این سناریوها برایت آشناست: حسی که اون لحظه داری از جنس ناراحتی معمولی نیست؛ از این جنسه که «الان باید چی‌کار کنم؟» بیایید خیلی ساده، انسانی و بدون پیچاندن […]

آیا ترجمه باطل می‌شود؟

آیا ترجمه باطل می‌شود؟ این سوالی است که خیلی از متقاضیان از ما می پرسندو اصل حرف رو همین ابتدا بگیم: بله، ترجمه می‌تواند باطل شود. ولی این «باطل شدن» نه ناگهانی است، نه بی‌دلیل، نه شبیه تاریخ انقضای شیر که صبح بیدار شوی ببینی گذشته. ماجرا کمی انسانی‌تر، اداری‌تر و البته حساس‌تر از این […]