قانون ترجمه رسمی نامها، اصطلاحات و اماکن خاص
بیایید یک راست برویم سر اصل مطلب. وقتی تصمیم میگیرید مهاجرت کنید، برای ویزای تحصیلی اپلای کنید یا کسبوکارتان را به آن سوی مرزها ببرید، با کوهی از مدارک مواجه میشوید. شناسنامه، سند ازدواج، مدارک دانشگاهی، سوابق بیمه. مدارک را میآورید دارالترجمه و چند روز بعد، یک پوشه پلمپشده با مهرهای برجسته تحویل میگیرید. اما […]
نحوه نگارش وکالتنامه حضانت برای ترجمه رسمی
احتمالاً الان که این صفحه را باز کردهاید، وسط یک پروسه پر از استرس و دوندگی هستید. شاید قصد دارید فرزندتان را برای ادامه تحصیل به خارج از کشور بفرستید، شاید با همسرتان جدا شدهاید و میخواهید با بچهها مهاجرت کنید، یا شاید اصلاً قرار است پدربزرگ و مادربزرگ، نوه عزیزشان را برای یک سفر […]
نسخه دوم ترجمه رسمی چیست و چرا گرفتن آن به صرفهتر است؟
در دارالترجمه رسمی ولیعصر تبریز، ما هر روز با مراجعینی روبرو میشویم که با عجله و نگرانی مدارکشان را میآورند. یکی از پرتکرارترین پیشنهادهایی که همیشه در همان جلسه اول به مراجعینمان میدهیم، اخذ «نسخه اضافی» یا همان نسخه دوم ترجمه رسمی است. خیلی وقتها واکنش اول این است: «نه فعلا همون یک نسخه کارم […]
هزینههای جانبی ترجمه رسمی شامل چه مواردی است؟
احتمالا برای شما هم پیش آمده که وقتی میخواهید مدارکتان را ترجمه کنید، قیمت پایه ترجمه را میپرسید، با خودتان یک حساب و کتاب سرانگشتی میکنید، اما وقتی زمان تسویه حساب میرسد، با عددی مواجه میشوید که کمی با پیشبینی شما فرق دارد. اینجاست که معمولا یک علامت سوال بزرگ توی ذهن شکل میگیرد: «این […]
بررسی ۵ دلیل اصلی ریجکت مدارک توسط وزارت خارجه: چرا کارمان گره میخورد؟
از لحظهای که تصمیم به مهاجرت میگیرید تا روزی که سوار هواپیما میشوید، صدها خان رستم را باید رد کنید. یکی از این خانهای به شدت اعصابخردکن، ماجرای ترجمه مدارک و گرفتن تاییدیه است که گاهی به خاطر ریجکت مدارک توسط وزارت خارجه با بن بست مواجه می شود. فرض کن ماهها وقت گذاشتهای، مدارکت […]