تبریز، ولیعصر، سنگفرش، نبش کوچه تیر

دارالترجمه ولیعصر تبریز
دارالترجمه ولیعصر

ساده‌ترین روش‌های مهاجرت

اگر بخواهیم راحت و رودررو صحبت کنیم، مهاجرت هیچ‌وقت صددرصد ساده نیست. اما بعضی مسیرها هستند که آدم را کمتر فرسوده می‌کنند؛ مخصوصاً اگر از همان اول بلد باشی چطور قدم اول را محکم و بی‌استرس برداری. حالا بیایید یکی‌یکی جلو برویم. نه با شعار، نه با حرف‌های تکراری. فقط تجربه، منطق و چیزهایی که […]

ترجمه سوءپیشینه برای اقامت ترکیه

اگر قصد اقامت در ترکیه را داشته باشی، یکی از اولین چیزهایی که ازت می‌خواهند «سوءپیشینه» است؛ هم ساده، هم حساس. ساده از این نظر که گرفتنش از پلیس +۱۰ و از سایت عدل ایران سخت نیست. اما حساس از این جهت که کوچک‌ترین اشتباه در ترجمه، مهر، یا فرم تحویل ممکن است کل روند […]

فاجعه‌ای به اسم ترجمه رسمی ارزان

گاهی بعضی چیزها فقط با یک نگاه آدم را هشدار می‌دهند. مثلاً وقتی روی یک تابلو بزرگ نوشته شده باشد: ترجمه رسمی ارزان – فوری – تضمینی همان لحظه یک صدای کوچیک ته ذهنت می‌گوید: یه جای کار می‌لنگه … بذار خیلی رک حرف بزنم. ترجمه رسمی جای تخفیف‌های عجیب‌وغریب و قیمت‌های باورنکردنی نیست. این‌جا […]

ترجمه ترکی برای اقامت ترکیه

وقتی کسی تصمیم می‌گیرد برای اقامت به ترکیه برود، معمولاً اولین چیزی که ذهنش را درگیر می‌کند «مدارک» است. راستش را بخواهی، خیلی از کسانی که برای گرفتن اقامت اقدام می‌کنند تا وقتی به مرحله ارائه مدارک نمی‌رسند، نمی‌دانند ترجمه ترکی چه نقش مهمی توی این مسیر دارد. ولی خب… همین‌جا همه‌چیز شروع می‌شود. بذار […]

نکات حیاتی در ترجمه مدارک برای مهاجرت به کانادا

ترجمه مدارک برای مهاجرت به کانادا یکی از همان موضوع‌هایی است که هرکس وارد مسیر مهاجرت می‌شود، خیلی زود با آن روبه‌رو می‌شود. اولش فکر می‌کنی خب، مدارک را می‌برم دفتر ترجمه رسمی، مهر می‌زنند، تمام می‌شود. اما وقتی کمی جلوتر می‌روی، می‌بینی نه… داستان پیچیده‌تر از این حرف‌هاست. چون هر اشتباه کوچک در ترجمه […]

افسر ویزا چه مدارکی را چک می‌کند؟

وقتی می‌خوای ویزا بگیری، معمولاً اولین چیزی که بهش فکر می‌کنی اینه که خب… حالا این افسر ویزا دقیقاً چی رو نگاه می‌کنه؟ این سؤال مخصوصاً وقتی اعصاب آدم خورد می‌شه که کلی کاغذ و ترجمه و مدرک جمع کرده و آخرش هم نمی‌دونه چی براش مهمه و چی نه. بذار همین اول بگم: افسر […]

چطور اشتباه در ترجمه مدارک باعث ریجکت شدن ویزا می‌شود؟

اگر برای ویزا اقدام کرده باشی، حتما این جمله را شنیده‌ای: ترجمه باید رسمی باشد و بدون کوچک‌ترین ایراد. اما راستش را بخواهی، تا وقتی یک نفر خودش درگیر این قضیه نشود، نمی‌فهمد که یک اشتباه در ترجمه مدارک چطور می‌تواند کل روند مهاجرت یا حتی یک سفر ساده را از ریشه نابود کند. بذار […]

 ۱۰ نکته مهم در ترجمه مدارک

وقتی صحبت از ترجمه مدارک می‌شود، معمولاً اولین چیزی که به ذهن می‌رسد این است که «خب یه مترجم پیدا می‌کنم، می‌دم ترجمه می‌کنه، تمام.» اما اگر یک بار برای سفارت، دانشگاه یا حتی یک اداره ساده نیاز به ترجمه داشته باشی، خیلی زود می‌فهمی که داستان به همین سادگی نیست. چندتا نکته ریز و […]

چطور بفهمیم ترجمه رسمی‌ مدارک‌مان معتبر است؟ راهنمای سریع

برای سنجیدن اعتبار ترجمه رسمی مدارک راه‌های مختلفی وجود دارد که از آن جمله می‌توان به چک کردن مهر و امضای مترجم رسمی در سامانه سنام، بررسی اصالت ترجمه با QR CODE مندرج در گوشه سمت راست ترجمه رسمی و استعلام از اداره امور مترجمان رسمی یا قوه قضائیه شهرستان اشاره کرد. همچنین نکات متعددی […]

مترجم رسمی کیست؟

در فرآیند مهاجرت و اخذ ویزا و همچنین در مواردی همچون ترجمه شفاهی اسناد و مدارک در دفترخانه رسمی، حضور یک مترجم رسمی و مهر و امضا وی بر روی برگه‌های مشخص شده امری ضروری است. اما سوال اینجاست که مترجم رسمی دقیقا چه کسی است و چگونه می‌توان بهترین مترجم رسمی را پیدا کرد. […]