تبریز، ولیعصر، سنگفرش، نبش کوچه تیر

دارالترجمه ولیعصر تبریز
دارالترجمه ولیعصر

ترجمه سوءپیشینه برای اقامت ترکیه

اگر قصد اقامت در ترکیه را داشته باشی، یکی از اولین چیزهایی که ازت می‌خواهند «سوءپیشینه» است؛ هم ساده، هم حساس. ساده از این نظر که گرفتنش از پلیس +۱۰ و از سایت عدل ایران سخت نیست. اما حساس از این جهت که کوچک‌ترین اشتباه در ترجمه، مهر، یا فرم تحویل ممکن است کل روند […]

صفر تا صد اپلای دانشگاه‌های خارجی؛ از اولین قدم تا روزی که ویزا دستته

اپلای دانشگاه‌های خارجی، از دور شاید مثل یک پروژه عظیم و پیچیده به نظر برسد؛ انگار باید هزار تا کار هم‌زمان انجام بدهی و اگر یکجا اشتباه کنی همه‌چیز می‌ریزد به‌هم. ولی بذار راحتت کنم: این مسیر سخت نیست، فقط چندتا گره دارد که اگر یکی‌یکی بازشان کنی، خیلی روان جلو می‌رود. بیایید قدم به […]

فاجعه‌ای به اسم ترجمه رسمی ارزان

گاهی بعضی چیزها فقط با یک نگاه آدم را هشدار می‌دهند. مثلاً وقتی روی یک تابلو بزرگ نوشته شده باشد: ترجمه رسمی ارزان – فوری – تضمینی همان لحظه یک صدای کوچیک ته ذهنت می‌گوید: یه جای کار می‌لنگه … بذار خیلی رک حرف بزنم. ترجمه رسمی جای تخفیف‌های عجیب‌وغریب و قیمت‌های باورنکردنی نیست. این‌جا […]

ترجمه ترکی برای اقامت ترکیه

وقتی کسی تصمیم می‌گیرد برای اقامت به ترکیه برود، معمولاً اولین چیزی که ذهنش را درگیر می‌کند «مدارک» است. راستش را بخواهی، خیلی از کسانی که برای گرفتن اقامت اقدام می‌کنند تا وقتی به مرحله ارائه مدارک نمی‌رسند، نمی‌دانند ترجمه ترکی چه نقش مهمی توی این مسیر دارد. ولی خب… همین‌جا همه‌چیز شروع می‌شود. بذار […]

چطور اشتباه در ترجمه مدارک باعث ریجکت شدن ویزا می‌شود؟

اگر برای ویزا اقدام کرده باشی، حتما این جمله را شنیده‌ای: ترجمه باید رسمی باشد و بدون کوچک‌ترین ایراد. اما راستش را بخواهی، تا وقتی یک نفر خودش درگیر این قضیه نشود، نمی‌فهمد که یک اشتباه در ترجمه مدارک چطور می‌تواند کل روند مهاجرت یا حتی یک سفر ساده را از ریشه نابود کند. بذار […]

 ۱۰ نکته مهم در ترجمه مدارک

وقتی صحبت از ترجمه مدارک می‌شود، معمولاً اولین چیزی که به ذهن می‌رسد این است که «خب یه مترجم پیدا می‌کنم، می‌دم ترجمه می‌کنه، تمام.» اما اگر یک بار برای سفارت، دانشگاه یا حتی یک اداره ساده نیاز به ترجمه داشته باشی، خیلی زود می‌فهمی که داستان به همین سادگی نیست. چندتا نکته ریز و […]

چطور بفهمیم ترجمه رسمی‌ مدارک‌مان معتبر است؟ راهنمای سریع

برای سنجیدن اعتبار ترجمه رسمی مدارک راه‌های مختلفی وجود دارد که از آن جمله می‌توان به چک کردن مهر و امضای مترجم رسمی در سامانه سنام، بررسی اصالت ترجمه با QR CODE مندرج در گوشه سمت راست ترجمه رسمی و استعلام از اداره امور مترجمان رسمی یا قوه قضائیه شهرستان اشاره کرد. همچنین نکات متعددی […]

تفاوت ترجمه رسمی و غیررسمی چیست؟

اگر شما هم به فکر ترجمه اسناد و مدارکتان هستید، احتمالا در طول این فرآیند با اصطلاحاتی مثل ترجمه رسمی و غیررسمی بارها مواجه شده‌اید. اما آیا اطلاع کافی درباره ترجمه رسمی و غیررسمی و تفاوت‌های آنها با یکدیگر دارید؟ در این مطلب ما به سراغ مقایسه انواع ترجمه از حیث رسمیت آنها می‌رویم و […]

اشتباهات رایج در ترجمه رسمی مدارک

ترجمه رسمی مدارک یکی از حساس‌ترین مراحل در فرآیند مهاجرت، اپلای تحصیلی، ثبت شرکت در خارج از کشور، کار در نهادهای بین‌المللی و به طور کلی، هر امری خارج از کشور است. لذا هر اشتباه کوچک در ترجمه رسمی مدارک به ریجکت شدن پرونده و از دست رفتن فرصت‌های بسیار مهم منجر شود. اگر شما […]

دارالترجمه تبریز با معتبرترین مهر دادگستری و وزارت امور خارجه

اگر از میان ده‌ها مقاله و عناوین مختلف گذرتان به این صفحه افتاده و اکنون در حال مطالعه مطلبی درباره بهترین دارالترجمه تبریز با معتبرترین مهر قوه قضائیه و وزارت امور خارجه هستید، به شما تبریک می‌گوییم. چراکه شانس آشنایی با یکی از بهترین مجموعه‌های شهر تبریز در حوزه ترجمه رسمی را در اختیار خواهید […]